본문 바로가기
中华

[微信记录 ] 일상 표현 정리 2 (21.01.05~21.01.0)

by 黑色光 2021. 1. 7.
728x90

이 미소는... 미소가 아니라 '비웃거나 억지로 웃는 것' 이라고 하네요.

부정정 의미라서 조심해서 써야 한대요.

좀.. 이해가 안되지만 어쩌겠습니까. 외워야지. @@

*

跟你说个表情。就是[Smile]这个 너한테 표정에 대한거 하나 말해 줄게, 웃음 이거야. 

微笑? 웃음?

70.80后对他们来说是笑容,表示开心 快乐 70 80년생한테는 웃음, 기쁨의 표시였어.

但是 转折来了 하지만 바뀌었어.

对于90.00后这个表情特别不友好 90 00년생에게는 이건 아주 부정적인 표정이야.

意思就是“不想跟你说话”“你走吧”“别惹我”之类的 '말걸기 싫어' '가버려' '건드리지마' 같은 뜻.

我也不知道,但是就这么传开了 나도 왜그런지 모르지만, 이렇게 퍼져버렸어.

啊????!!  奇怪。很奇怪 어????!! 이상한데. 엄청 이상해

90.00网友都这么认为,我也觉得奇怪啊 90 00년생 네티즌들이 다 이렇게 생각해. 나도 이상하다고 생각해

但是就是这样啊,改不过来了啊 그런데 그냥 이런거야, 바꿀 수 없어.

 

这种就是友好的 이게 좋은 뜻이야.

我要小心点。 该记住 真难以理解的中国年轻人 조심할께. 꼭 외운다. 중국 젊은이들 참 어렵네

乱用的话,就会有误解 这个相对来说是友好的 함부로 쓰면 오해가 생겨. 이건 상대적으로 우호적인거야.

 

烦喏

hǎo fánnuò

귀찮아 죽겠다

 

素质极低

sùzhì jí dī

질이 안좋네

 

[피동문]

把字句的格式:主动者+把+被动者+动作部分(怎么样了)
被字句的格式:被动者+被+主动者+动作部分(怎么样了)

 

乐于

lèyú

기꺼이 (어떤 일을) 하다.

 

啊咧

ā liē

놀람을 표현함. 일본어 あれ의 음역

* 这是个日语音译过来的网友使用的多 (이건 일본어 음역한거야, 인터넷에서 많이 써)

 

 

 


 

支付宝到账~~元 이게 기게음이 아니라, 성우의 녹음이었다... 대 충격

 

댓글